Update | #EditWikiLit Assignment

It’s been just over a month since the inter-MA #EditWikiLit assignment, and I am here to give you an update on my Skírnismál entry!

(In case you have no idea what I’m talking about, read this post to get all caught up!) 

When touching up the entry on Skírnismál, I noticed that the previous author mentioned a version of the story that did not include any coercion on Skírnir’s part, but at the time, because I wasn’t sure what version they were referring to, I left it to its own devices.

Original entry | Not mine

My blog supervisor, Dr. Tom Birkett, suggested that maybe the original entry is referring to Snorri’s version of the tale. So, today’s main mission is to add this information to make my entry even shinier than before!

Updated entry | Mine

Other than this small edit, the entry has remained otherwise untouched! No one came rushing to dismantle all of my hard work, which was nice to see! Though I don’t suppose many people are as dedicated to Skírnismál as I am, huh? 

(Kidding, kidding!)

A Shiny New Skírnismál: #EditWikiLit Assignment

The in-class assignment for my contemporary research module was to choose a Wikipedia article and edit it, while live tweeting the process (and then, as you can see, blog about it afterwards). If you want a good chuckle, you can still see the live-tweeting event under the hashtag #EditWikiLit — though I’m sure you all follow me on Twitter already, right?

One of our wonderful lecturers enjoying our informative hilarity

I had no idea which article to edit at first, but as everyone knows, I am desperately in love with Professor Carolyne Larrington, and I thought; hey! How about I spice up the page on Skírnismál? 

It did need a bit of spicing. The original synopsis wasn’t incorrect per say, but it did portray Freyr as some sort of broody teenager instead of a powerful god, and didn’t dwell on the fact that Skírnir maliciously threatens Gerðr until she agrees to a sexual meeting with the Freyr. 

The synopsis before I got my claws on it

I am a Big Fan of Larrington’s feminist reading of the poem (she employs the “reading against the grain” approach). She notes that generally, male readers do not struggle to align themselves with Freyr/Skírnir, and thus male scholarship on the poem has also been sympathetic to the god and his servant. But for women (or, as in my case I suppose, those who have been socialised as female) it’s pretty difficult to ignore the awful way in which Gerðr is treated. 

So! When editing the synopsis, I put a little more emphasis on the fact that Gerðr has no choice but to agree to the meeting. The original synopsis also stated that there are other versions of the poem where Skírnir does not use coercion at all, but because I am not sure whether these alleged other versions are in Old Norse or are simply poor translations, I decided to leave it untouched. 

The synopsis after being subjected to my Grendel-like claws

The biggest change I made to the article was the addition of a “Curses” section. 

Skírnir’s delightful curse

Based on Larrington’s essay “What Does Woman Want? Mær und munr in Skírnismál”, I outlined the five main points of the curse that Skírnir threatens Gerðr with. I also mention briefly that real-life examples of similar curses have been found, and are thought to have been employed on actual women in medieval Scandinavia (isn’t that deliciously horrifying?).

The point of this section is to further highlight that Gerðr has her power and agency effectively ripped from her, all because Freyr thinks she’s pretty; but because it’s Wikipedia and not my own personal blog, I just presented the facts as neutrally as I was able. I think.

There was a touch-and-go moment where I hit a button and all of my edits VANISHED. Freyr was not pleased with my work, I suppose. I said a quick prayer to Loki and rewrote everything in double time — when you write for a living, you get used to computers betraying you like this, and start storing all the good parts in your head. 

Finally, I made it to the “Sources” section!  

The sources section, pre-Kel

I added a few more translations (because the more perspectives/interpretations you have, the better!) and, of course, added Larrington’s essay to the recommended scholarship.

The sources section, post-Kel

I added Neil Gaiman’s book, Norse Mythology, though his portrayal of the story is a little less “the male gaze is going to gobble you up” and a little more “isn’t this all very romantic”. Still, for anyone interested in the Norse myth cycle, but not in the world of academia, it’s an accessible way to dive in. 

I also added UCC’s own Tom Birkett’s recent book, The Norse Myths, as it is not only incredibly detailed and full of beautiful illustration and art, but uses straightforward language anyone can understand. 

Am I owed any dividends for this?

Thus, the class came to its epic conclusion, and a shiny new Skírnismál article was born. So far, no one has come storming in to undo my work, but you never know. Should it happen, you will be the first to know. 

(I also discovered Carolyne Larrington has her own wordpress blog, which I will link here — I absolutely recommend following her!)

UPDATE: 17 March 2020

Find my post detailing an update here!